Saturday, January 12, 2008

CWOT

Somewhile ago this was published as a scotish's pupil homework essay of her summer vaction. But see for yourself:

"My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2 go 2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :-@ kds FTF. ILNY, its gr8.

Bt my Ps wr so {:-/ BC o 9/11 tht they dcdd 2 stay in SCO & spnd 2wks up N.

Up N, WUCIWUG -- 0. I ws vvv brd in MON. 0 bt baas & ^^^^^.

AAR8, my Ps wr :-) -- they sd ICBW, & tht they wr ha-p 4 the pc&qt...IDTS!! I wntd 2 go hm ASAP, 2C my M8s again.

2day, I cam bk 2 skool. I feel v O:-) BC I hv dn all my hm wrk. Now its BAU ..."
... and that's the "translation" into plain, old-school English:
"My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it's a great place.

But my parents were so worried because of the terrorism attack on September 11 that they decided we would stay in Scotland and spend two weeks up north.

Up north, what you see is what you get - nothing. I was extremely bored in the middle of nowhere. Nothing but sheep and mountains.

At any rate, my parents were happy. They said that it could be worse, and that they were happy with the peace and quiet. I don't think so! I wanted to go home as soon as possible, to see my mates again.

Today I came back to school. I feel very saintly because I have done all my homework. Now it's business as usual..."
While other's claim it as a sign for the decline of people's language skill, I merely this either a temporary fashion or it'll be the style of the future communication. In the first case I don't really care, since it's gone in 5 years; if it's the second case then that's the way it is, and it's called evolution/progress. In the 18th century French was the language at Germany's courts, and many words from French spilled over into "proper" German. I don't hear any linguist complaining about that.

No comments: